“Everyone carries a room about inside them. This fact can be proved by means of the sense of hearing. If someone walks fast and one pricks up one’s ears and listens, say at night, when everything round about is quiet, one hears, for instance, the rattling of a mirror not quite firmly fastened to the wall.” ——Franz Kafka, The Blue Octave Notebooks.
每個人的身體裏都住著一個房間。這個事實能以聽覺證實。假設在夜裏,當周圍的一切都陷入一片寂靜,有人快步行走並竪起耳朵聆聽的話,他會聽見一些聲音,例如一面在墻上挂不穩的鏡子輕微晃動的聲音。
"When Thomas brought news that the house I was born in no longer exists, neither the lane nor the park sloping to the river, nothing, I had a dream of return. Multicolored. Joyous. I was able to fly. And the trees were even higher than in childhood, because they had been growing during all the years since they had been cut down. ——Czeslaw Milosz, The Wormwood Star.
當托馬斯捎來我出生的那個屋子再也不存在——那條小路、那座河邊的公園,所有的一切——的消息時,我做了一個回家的夢。一個彩色、愉快的夢。我在夢裏會飛。樹木都長得比童年時還要高大;因爲被砍倒之後的這些年,它們還在持續地長高。
No comments:
Post a Comment